Opis
Muzyka dla martwych i zmartwychwstałych urzeka wrażliwością na kruchość ludzkiego życia i ukazuje skutki imperialnej przemocy. Walżyna Mort oddaje głos śmiertelnym ofiarom państwowych mechanizmów przemocy. Łączy wagę polityczną z poetycką lekkością i grą, a zarazem niezwykle intuicyjnie splata dawne ze współczesnym. Wiersze Mort są ponadczasowe, precyzyjne, wyostrzone, stworzone tak, by przetrwać więcej niż jedno życie.
Walżyna Mort (ur. 1981 w Mińsku) – białoruska i amerykańska poetka oraz tłumaczka. Autorka tomów poetyckich: Ja tonieńkaja jak twaje wiejki (Jestem cienka jak twoje rzęsy, 2005) i Epidemija rużau (Epidemia róż, 2017), Factory of Tears (Fabryka łez, 2008), Collected Body (Ciało zebrane, 2011), Music for the Dead and Resurrected (Muzyka dla martwych i zmartwychwstałych, 2020). Ostatnia z nich trafiła na listę najlepszych książek poetyckich roku według „New York Timesa” i dostała Griffin Poetry Prize (2021). Wiersze Mort przetłumaczono na wiele języków. Mieszka w Stanach Zjednoczonych, wykłada na Cornell University; pisze po białorusku i angielsku.
Bohdan Zadura (ur. 1945 w Puławach) – poeta, prozaik, tłumacz i krytyk literacki. Były redaktor naczelny „Twórczości” (2004–2020), wcześniej związany m.in. z „Akcentem” i lubelskim Teatrem Wizji i Ruchu. Autor tomów poetyckich: Już otwarte (2016), Po szkodzie(2018), Puste trybuny (2021). Przetłumaczył książki wielu autorów współczesnych: Julii Cimafiejewej, Pétera Kántora, Hałyny Kruk, Wasyla Łozińskiego, Wasyla Machny, Jurija Wynnyczuka. Laureat Wrocławskiej Nagrody Poetyckiej Silesius za całokształt twórczości (2018) i Nagrody Artystycznej Miasta Lublin (2019). Jego przekłady wielokrotnie wyróżniano, m.in. Nagrodą „Literatura na Świecie” oraz Literacką Nagrodą Europy Środkowej Angelus.










