0,00 PLN

Brak produktów w koszyku.

piątek, 17 kwietnia, 2026
0,00 PLN

Brak produktów w koszyku.

0,00 PLN

Brak produktów w koszyku.

Home Bez kategorii Muzyka dla martwych i zmartwychwstałych – Walżyna Mort
Promocja!

Muzyka dla martwych i zmartwychwstałych – Walżyna Mort

Pierwotna cena wynosiła: 44.90zł.Aktualna cena wynosi: 39.00zł.

Muzyka dla martwych i zmartwychwstałych urzeka wrażliwością na kruchość ludzkiego życia i ukazuje skutki imperialnej przemocy. Walżyna Mort oddaje głos śmiertelnym ofiarom państwowych mechanizmów przemocy. Łączy wagę polityczną z poetycką lekkością i grą, a zarazem niezwykle intuicyjnie splata dawne ze współczesnym. Wiersze Mort są ponadczasowe, precyzyjne, wyostrzone, stworzone tak, by przetrwać więcej niż jedno życie.

 

Przekład: Bohdan Zadura

Redakcja: Maciej Libich

Korekta: Patrycjusz Pilawski

Okładka i ilustracje: Jagoda Pecela 

Skład: Jędrzej Malak, Daniel Malak 

Redaktorka prowadząca: Ewa Vaičiūnienė 

Opis

Muzyka dla martwych i zmartwychwstałych urzeka wrażliwością na kruchość ludzkiego życia i ukazuje skutki imperialnej przemocy. Walżyna Mort oddaje głos śmiertelnym ofiarom państwowych mechanizmów przemocy. Łączy wagę polityczną z poetycką lekkością i grą, a zarazem niezwykle intuicyjnie splata dawne ze współczesnym. Wiersze Mort są ponadczasowe, precyzyjne, wyostrzone, stworzone tak, by przetrwać więcej niż jedno życie.

 

Walżyna Mort (ur. 1981 w Mińsku) – białoruska i amerykańska poetka oraz tłumaczka. Autorka tomów poetyckich: Ja tonieńkaja jak twaje wiejki (Jestem cienka jak twoje rzęsy, 2005) i Epidemija rużau (Epidemia róż, 2017), Factory of Tears (Fabryka łez, 2008), Collected Body (Ciało zebrane, 2011), Music for the Dead and Resurrected (Muzyka dla martwych i zmartwychwstałych, 2020). Ostatnia z nich trafiła na listę najlepszych książek poetyckich roku według „New York Timesa” i dostała Griffin Poetry Prize (2021). Wiersze Mort przetłumaczono na wiele języków. Mieszka w Stanach Zjednoczonych, wykłada na Cornell University; pisze po białorusku i angielsku.

 

Bohdan Zadura (ur. 1945 w Puławach) – poeta, prozaik, tłumacz i krytyk literacki. Były redaktor naczelny „Twórczości” (2004–2020), wcześniej związany m.in. z „Akcentem” i lubelskim Teatrem Wizji i Ruchu. Autor tomów poetyckich: Już otwarte (2016), Po szkodzie(2018), Puste trybuny (2021). Przetłumaczył książki wielu autorów współczesnych: Julii Cimafiejewej, Pétera Kántora, Hałyny Kruk, Wasyla Łozińskiego, Wasyla Machny, Jurija Wynnyczuka. Laureat Wrocławskiej Nagrody Poetyckiej Silesius za całokształt twórczości (2018) i Nagrody Artystycznej Miasta Lublin (2019). Jego przekłady wielokrotnie wyróżniano, m.in. Nagrodą „Literatura na Świecie” oraz Literacką Nagrodą Europy Środkowej Angelus.

 
Publikacja ukazała się przy wsparciu Instytutu Książki w ramach programu wydawniczego Inne Tradycje. Dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego w ramach dotacji celowej Nr 90/DF-VII/2025

We use cookies to personalise content and ads, to provide social media features and to analyse our traffic. We also share information about your use of our site with our social media, advertising and analytics partners. View more
Cookies settings
Accept
Decline
Privacy & Cookie policy
Privacy & Cookies policy
Cookie nameActive
Poniższa Polityka Prywatności – klauzule informacyjne dotyczące przetwarzania danych osobowych w związku z korzystaniem z serwisu internetowego https://kew.org.pl lub usług dostępnych za jego pośrednictwem Polityka Prywatności zawiera informacje wymagane przez przepisy Rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady 2016/679 w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (RODO). Całość do przeczytania pod tym linkiem
Save settings
Cookies settings
Przejdź do treści