Literacka podróż na wyspę czarnoksiężników. Odsłaniamy archipelagi nieoczywistych tekstów i poznajemy magów słowa – prozatorskiego, poetyckiego, puszczanego samopas oraz wiązanego, często przełożonego.
Autorem podcastu jest Marcin Gaczkowski literaturoznawca, historyk, publicysta. To jeden z założycieli portalu Rozstaje.art, współpracownik kwartalnika „Czas Literatury”, Polskiego Radia dla Ukrainy i Programu Drugiego Polskiego Radia. Tłumacz literatury ukraińskiej.
***
Odcinek 1:
Czy podglądactwo to powód do wstydu? W której części podcastu aktywujemy fazę drip? Dlaczego pomyleńcy są marchewkami literatury? Zaszczeka czy nie zaszczeka? Odpowiedzi na te – oraz inne – pytania usłyszycie – lub nie – w rozmowie Marcina Gaczkowskiego z Olgą Niziołek, tłumaczką i pisarką, autorką Dzieci jednej pajęczycy. opowiada o swoich lekturach i zachwytach.
W podcaście wykorzystano muzykę zespołu Liliput Orkestra.
Podcast realizowany w ramach sieci Archipelagos. To trzyletni projekt finansowany przez Unię Europejską w ramach programu Kreatywna Europa. Rozpoczęliśmy go w styczniu 2024 roku. Liderem sieci, złożonej z 11 instytucji wspierających tłumaczy literatury, jest organizacja ATLAS z Francji. Kolegium Europy Wschodniej jest polskim partnerem programu. Naszym celem jest odkrywanie literackiej różnorodności Europy poprzez wzmacnianie nowych głosów – opowieści formułowanych w językach rzadziej używanych w obiegu wydawniczym. Więcej na stronie archipelagos-eu.org.
Realizowane w ramach projektu Archipelagos finansowanego przez Unię Europejską.