0,00 PLN

No products in the cart.

Thursday, October 5, 2023
0,00 PLN

No products in the cart.

Wesprzyj KEW
swoim 1,5% podatku,
nasz numer
KRS 0000013264

Rozlicz PIT Online z PITax.pl dla OPP.
Projekt realizujemy we współpracy z IWOP.
0,00 PLN

No products in the cart.

Home Poetry Niech odejdą z niczym – Hryhorij Czubaj

Niech odejdą z niczym – Hryhorij Czubaj

39.90

Maciej Piotrowski i Miłosz Waligórski raczą nas dźwiękami ukraińskiego rocku i lwowskiego undergroundu. Tomik wierszy Hryhorija Czubaja jest liryczny, wzruszający i magnetyczny. 

Hryhorij Czubaj (1949–1982) – ukraiński poeta, legenda lwowskiego podziemia artystycznego lat 60. i 70. XX wieku. Od 1969 roku jego utwory były objęte zakazem publikacji w ZSRR. Tragiczne wydarzenia pogromu generalnego 1972 roku doprowadziły do tego, że zarzucił poezję. Jego twórczość, przywracana do publicznej świadomości od lat 90., ukształtowała intelektualnie pokolenie ukraińskich artystów pierwszych lat niepodległości. Spuściznę Czubaja spopularyzowali jego córka Sołomija i syn Taras, autor muzyki do wierszy ojca, lider rockowego zespołu Płacz Jeremiji. Oddajemy do rąk czytelników pierwsze zagraniczne wydanie utworów Hryhorija Czubaja w formie książkowej.

Przełożyli:

Maciej Piotrowski – z wykształcenia historyk i ukrainoznawca, z pasji animator kultury. Tłumacz literatury ukraińskiej, przetłumaczył między innymi powieść Żółty książę Wasyla Barki, zbiór opowiadań Andrija Bondara Cerebro (wspólnie z Walerym Butewiczem, 2020), poezję do albumu muzycznego Kuby Blokesza Lwów. Szkice Miejskie (2015). Współtwórca spotkań literackich i portalu Rozstaje.art.

Miłosz Waligórski – poeta, tłumacz. Ostatnio opublikował tom prozy Pięć i pół kobiety (2022) i przekład poezji Mārisa Salējsa Przez sekundę w sferze wiersza (2023). 

 

Wybór: Maciej Piotrowski 

Przekład: Maciej Piotrowski i Miłosz Waligórski

Redakcja: Miłosz Waligórski

Posłowie: Maciej Piotrowski 

Współpraca redakcyjna: Marcin Gaczkowski

Korekta: Karol Weber

Projekt okładki, ilustracje: Jakub Kamiński

Okładka: Miękka z obwolutą

ISBN: 978-83-7893-336-6

Categories: ,

Description

Maciej Piotrowski i Miłosz Waligórski raczą nas dźwiękami ukraińskiego rocka i lwowskiego undergroundu. Tomik wierszy Hryhorija Czubaja jest liryczny, wzruszający i magnetyczny. 

Hryhorij Czubaj (1949–1982) – ukraiński poeta, legenda lwowskiego podziemia artystycznego lat 60. i 70. XX wieku. Od 1969 roku jego utwory były objęte zakazem publikacji w ZSRR. Tragiczne wydarzenia pogromu generalnego 1972 roku doprowadziły do tego, że zarzucił poezję. Jego twórczość, przywracana do publicznej świadomości od lat 90., ukształtowała intelektualnie pokolenie ukraińskich artystów pierwszych lat niepodległości. Spuściznę Czubaja spopularyzowali jego córka Sołomija i syn Taras, autor muzyki do wierszy ojca, lider rockowego zespołu Płacz Jeremiji. Oddajemy do rąk czytelników pierwsze zagraniczne wydanie utworów Hryhorija Czubaja w formie książkowej.

“Czubaj nie zostawił po sobie choćby strony autobiografii, żadnej wypowiedzi o swojej twórczości. Tylko kilkadziesiąt wierszy i szkiców poetyckich zebranych w jednym tomiku. Gdy jego utwory zostały przemycone na Zachód, zachwycony literaturoznawca podawał w wątpliwość istnienie takiego poety i ze zdziwieniem pisał, że „jedynym konkretnym dowodem na jego realność są trzy wiersze i jeden poemat”.

O jego życiu i twórczości opowiedzieli nam jednak inni. Wydano liczne wspomnienia o Czubaju – rodziców, przyjaciół ze szkoły, środowisk dysydenckich i twórczych Lwowa. Pisali o nim chociażby Mykoła Riabczuk, Ołeh Łyszeha, Serhij Żadan, Konstiantyn Moskałec, Jurij Andruchowycz czy Dmytro Kraweć (autor biografii poety)”.

Z posłowia Macieja Piotrowskiego 

Przełożyli:

Maciej Piotrowski – z wykształcenia historyk i ukrainoznawca, z pasji animator kultury. Tłumacz literatury ukraińskiej, przetłumaczył między innymi powieść Żółty książę Wasyla Barki, zbiór opowiadań Andrija Bondara Cerebro (wspólnie z Walerym Butewiczem, 2020), poezję do albumu muzycznego Kuby Blokesza Lwów. Szkice Miejskie (2015). Współtwórca spotkań literackich i portalu Rozstaje.art.

Miłosz Waligórski – poeta, tłumacz. Ostatnio opublikował tom prozy Pięć i pół kobiety (2022) i przekład poezji Mārisa Salējsa Przez sekundę w sferze wiersza (2023). 

Wybór: Maciej Piotrowski 

Przekład: Maciej Piotrowski i Miłosz Waligórski

Redakcja: Miłosz Waligórski

Posłowie: Maciej Piotrowski 

Współpraca redakcyjna: Marcin Gaczkowski

Korekta: Karol Weber

Projekt okładki, ilustracje: Jakub Kamiński

Okładka: Miękka z obwolutą

ISBN: 978-83-7893-336-6

WYRÓŻNIONE

POPULAR

POPULARNE

POPULAR CATEGORIES

SOCIAL MEDIA