Seminarium „Tłumacze bez granic” w 2025 roku było poświęcone przekładowi literatury modernistycznej.
Na seminarium zaprosiliśmy sześcioro gości specjalnych, łącząc tematykę modernizmu światowego z jego adaptacją na gruncie środkowo- i wschodnioeuropejskim.
Magdalena Koch przybliżyła uczestnikom twórczość oraz losy południowosłowiańskich modernistek. Magdalena Heydel mówiła o źródłach poetyckich modernizmu lokowanych w Paryżu. Joanna Orska przedstawiła zaś polską recepcję amerykańskiej poezji XX wieku. Jerzy Koch opowiedział zaś o swoim przekładzie „Buddenbrooków” Thomasa Manna na język polski. W rozmowach brała udział także redaktorka Wydawnictwa KEW Magdalena Jankowska, która poprowadziła dyskusję o redaktorze jako strażnikowi normy oraz białoruski poeta Andrej Chadanowicz, który przedstawił XX-wieczną poezję w towarzystwie muzyki.
Uczestnikami seminarium byli:
- Cristina Godun – tłumaczka z polskiego na rumuński, m.in. dzieł Witolda Gombrowicza, Brunona Schulza czy Olgi Tokarczuk,
- Katja Wolters – tłumaczka z polskiego na gruziński, w tym Olgi Tokarczuk i Marka Hłaski,
- Miłosz Waligórski – poeta, prozaik, tłumacz. Przełożył ponad dwadzieścia książek z serbsko-chorwackiego, węgierskiego, słowackiego i łotewskiego.
- Marta Perlikiewicz – germanistka, miłośniczka literatury estońskiej.
- Anna Wanik – bohemistka oraz tłumaczka literatury z języka czeskiego.
- Kristiyan Yanev – doktor historii literatur słowiańskich, tłumaczy utwory Karola Irzykowskiego
- Mateusz Mejza – tłumacz z ukraińskiego, pracuje nad przekładem prozy Jurija Janowskiego.
- Halyna Hlodz – tłumaczka, redaktorka, autorka książek dla młodzieży.
- Przemysław Podleśny – student przekładoznawstwa literacko-kulturowego, tłumaczy m.in. z estońskiego, węgierskiego i udmurckiego.
- Ingmāra Balode – tłumaczka z polskiego i ukraińskiego, głównie poezji współczesnej
- Marina Ilie – rumuńska slawistka, badaczka literatury i tłumaczka.
- Katarzyna Fiszer – tłumaczka z ukraińskiego na polskiego, m.in. Julii Iluchy i Iryny Ciłyk.
- Martyna M. Lemańczyk – tłumaczka, redaktorka, literaturoznawczyni, recenzentka, kuratorka
- Olga Chrebor – promotorka dialogu międzykulturowego i współpracy polsko-ukraińskiej.
Seminarium prowadził zaś Marcin Gaczkowski – literaturoznawca, historyk, publicysta, tłumacz literatury ukraińskiej.










