Zostaliśmy częścią sieci literackiej Archipelagos. Jej bohaterami są tłumacze literatury. We wspaniałym towarzystwie zaplanowaliśmy dziesiątki rezydencji w Wojnowicach, Arles, Pradze i Sofii. Tłumacze będą mogli oddać się poszukiwaniom dzieł nowych i zapomnianych! Z morza literatury wynurzą się piękne wyspy…
Do tego będziemy prowadzić seminaria translatorskie i nagrywać podcasty z fragmentami przetłumaczonych dzieł. Nasi partnerzy będą organizować prezentacje tłumaczy i ich przekładów w kilku europejskich miastach. Liczymy, że w nasze sieci złowimy niejeden nowy talent translatorski i tysiące zadowolonych czytelników.
Nawigatorem projektu przez Unię Europejską jest ATLAS – Association pour la promotion de la traduction littéraire – CITL, a drużynę tworzą: CzechLit – České literární centrum, Къща за литература и превод / Sofia Literature and Translation House, Literarisches Colloquium Berlin, Iremmo – Institut de Recherche et d’Études Méditerranée Moyen-Orient, ACE Traductores oraz Український інститут книги. Z brzegu przyglądać się naszej pracy będą: Institut Ramon Llull, L’École de la Librairie, Arl Provence Alpes Côte d’Azur i Lietuvos kultūros institutas / Lithuanian Culture Institute.
* Na zdjęciu zadowolony zespół projektowy na słynnym dziedzińcu szpitala w Arles